Gid jeg var en Løvetand

May 22, 2016

Gid jeg var en Løvetand

The following is a direct translation of Eddie Skollers song ‘Gid jeg var en Løvetand’ (I wish I was a Dandelion).

Løvetand literally means ‘Lionstooth’, though the common name for the flower in Danish is ‘Mælkebøtte’ (Milk-vessel).

I might attempt making a more poetic translation, though i fear it is beyond my skills.

 

Gid jeg var en Løvetand

 

Åh gid jeg var en løvetand

som står blandt sten og vandpytsvand

– i snarregade 5

den allerførste løvetand

som blomstre bag en skraldespand

-i snarregade 5

 

Så skulle nogen plukke mig

og nogen skulle være dig

du hæfted mig ved blusens kant

med en hårnål du mig nænsomt bandt

-og så var jeg jo med

 

Og jeg skulle gøre dig så fin

i udsalgs tyld og mosselin

-når vi gik ud i dag

og tro jeg var en diamant

mod blusens tynde blonde kant

-og alle skulle se

 

Så gik min travle arbejdsdag

til lyden af dit hjerteslag

om aftenen kom du dødtræt hjem

af trappen op i nummer 5

-og jeg var stadig med

 

Og hjemme gled du ud af kjolen

vasked hænder hals og kind

– og tog dit nattøj på

din omsorg er som kvinders flest

du hented det jeg trængte mest

-et æggebære med vand

 

Så får jeg pladsen ved din seng

og ser på at du sover ind

uden for er himlen blå

den lykke en løvetand kan nå

-er over al forstand

I wish i was a Dandelion

 

Oh i wish i was a dandelion

which grows among rock and puddle water

– in Snare Street 5

the very first dandelion

that blossoms behind a trashcan

– in Snare Street 5

 

Then somebody should pic me up

and somebody should be you

you attached me to the shirts rim

with a hair needle i was gently attached

– and thus i was with you

 

And I was to make you so posh

in cheap tulle and muslin

– as we went about today

one should think i was diamond

against the thin lace line of your shirt

– for all to behold

 

Such passed my busy work-day

to the sound of your heartbeat

in the evening you came exhausted home

up the stair of number 5

-and I was still there

 

At home you slipped out of your dress

washed hands, neck and cheek

– and put on your pajamas

your care is as womens most

you provided what i needed the most

– an egg-holder with water

 

I am awarded the spot by your bed

and watch as you fall a sleep

outside the sky is blue

the happinies that is Dandelion due

– defies all sense

ABOUT

Have a Comment on this?

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>